Вы не вошли (Войти)

Категории

  • Электронные Книги

      Электронные Книги
  • Рекламная Пауза

  • Картинки



Добро пожаловать!
Хотите поучаствовать в обсуждении тем? Если вы зарегистрированы, войдите.
Если же у вас нет учетной записи, зарегистрируйтесь сейчас.
Интересуетесь правилами форума? Вам сюда. А FAQ здесь.
    •  
      CommentAuthoragat63
    • CommentTime6/07/2015IsOnline редактировалось данное сообщение
     цитата
    Модератор

    1. Без предложения я бы просто привел еще пару примеров перевода и сказал бы что без контекста точнее сказать невозможно.

    2. Я нажал на "Добавить" и почему то коммент прошел дважды. Я просто отредактировал первый. Написал по аглицки то что сказал тут и отметил что удалить его полностью я не могу. Не знаю как. А просто удалить весь текст и оставить пустой коммент тоже не хотелось.

     

     

    • CommentAuthorMuromec82
    • CommentTime6/07/2015IsOnline
     цитата

    agat63:

    Без предложения я бы просто привел еще пару примеров перевода и сказал бы что без контекста точнее сказать невозможно.

    Ну да....
    я как написал пост-понял что ответил на свой вопрос....SmileSmileSmile
    Спасибо!

    •  
      CommentAuthorNorge
    • CommentTime9/07/2015IsOnline
     цитата

    -Нордж??!! и Вы по Английски Читаете????..

    __________________________________

    Самое простое-читать.)

    - В захмеленном виде купался в бассейне, вечерело..решил махнуть еще местного пойла и закругляться с купанием.

    А т.к бар имел выход к бассейну, то довелось познакомиться с ирландцем 50 лет от роду. 40% того, что он говорил удалось понять..

    Кое какие наводящие вопросы за жизнь получилось спросить, с горечью понял, что еще учить и учить..

    Дядька попался адекватный,дружелюбный и возможно такой же алкоголик как и я.

    • CommentAuthorMuromec82
    • CommentTime9/07/2015IsOnline редактировалось данное сообщение
     цитата

     

    Norge:

    -Нордж??!! и Вы по Английски Читаете????..

    __________________________________

    Самое простое-читать.)

    - В захмеленном виде купался в бассейне, вечерело..решил махнуть еще местного пойла и закругляться с купанием.

    А т.к бар имел выход к бассейну, то довелось познакомиться с ирландцем 50 лет от роду. 40% того, что он говорил удалось понять..

    Кое какие наводящие вопросы за жизнь получилось спросить, с горечью понял, что еще учить и учить..

    Дядька попался адекватный,дружелюбный и возможно такой же алкоголик как и я.

    Интерестно!!!!Smile

     

    •  
      CommentAuthorStanley
    • CommentTime9/07/2015IsOnline
     цитата
    Модератор

    Иногда забываешся и начинаешь говорить быстро как будто на русском, но в большинстве случаев тупишь.))) Все зависит от темы и настроя, вот про баб или тачки, шутить, запросто, а как что по делу, то сразу стак.)))

    • CommentAuthorMcLayn
    • CommentTime9/07/2015IsOnline
     цитата

    Мне в отношении языка понравился один Американец на одном из курортов. Он сразу понял, что я не одной с ним страны и без моей просьбы сам подстроился под мой уровень и говорил простыми и понятными мне фразами. Это очень приятно! А вот Англичане в этом отношении наоборот.

    •  
      CommentAuthorStanley
    • CommentTime10/07/2015IsOnline
     цитата
    Модератор

    Ну не без этого, здесь тоже некоторые любят поумничать.))) А так да, в основном подстраиваются.

    • CommentAuthorququmbra
    • CommentTime10/07/2015IsOnline редактировалось данное сообщение
     цитата
    McLayn:

    Он сразу понял, что я не одной с ним страны

    Извините, не удержался ) Удивительно смышленый мужик попался! Laughing

    • CommentAuthoratofit
    • CommentTime10/07/2015IsOnline
     цитата
    Резидент

    Младша говорит, что ей иногда легче на английском обьяснить, чем на русском.

    • CommentAuthorMcLayn
    • CommentTime13/07/2015IsOnline
     цитата

    ququmbra:
    McLayn:

    Он сразу понял, что я не одной с ним страны

    Извините, не удержался ) Удивительно смышленый мужик попался! Laughing

    А я иногда ошибаюсь. В прошлом году в Испании в одном маркете одна бабушка была в затруднении по выборуу пива.  Я ей по английски вот хорошее, берите не пожалеете. Она мне сразу "Сынок не утруждайся, я русская". Постояли, посмеялись, пиво ей выбрали ;-)

    •  
      CommentAuthorStanley
    • CommentTime13/07/2015IsOnline
     цитата
    Модератор

    Недавно было дело, искал техника на точке. Спрашиваю работника здесь мой техник или нет, надо запчасти ему отдать. Он такой сразу спрашивает, русский? Да говорю. Он отвечает, а я поляк, давай по русски говорить. О как.

    •  
      CommentAuthorraZum1
    • CommentTime13/07/2015IsOnline
     цитата
    Наверное не очень молодой поляк. Молодёжь в Польше русский старается игнорировать,по крайней мере сколько я сталкивался.Люди моего возраста бывает очень неплохо по-русски разговаривают.Пограничники и таможенники как правило говорят по-русски сносно,видимо из соображений тех,што легче самим выучить,чем пытаться добиться того же от нашего брата.))) Со мной случай был в Италии,маленький городок Гориция,жопа мира.Даже туристов почти нет.Попали в "сиесту", жрать охота,всё закрыто. Смотрим,кебабная какая-то. Начали с горем пополам объяснять чего и с чем хотим,а чувак за прилавком говорит на хорошем русском языке:"Не мучайтесь,говорите по-русски." Мы на жопу сели.))) Словенец оказался,русский в школе учил.
    • CommentAuthoratofit
    • CommentTime13/07/2015IsOnline
     цитата
    Резидент

    Словенец из Югославии, я здесь хорвата встретил, по-русски сносно разговаривает, в школе говорит учили. Ему примерно за 40.

    • CommentAuthoratofit
    • CommentTime20/07/2015IsOnline
     цитата
    Резидент

    У нас хочешь, не хочешь в американскую компанию и пойдешь :-) . Других нет.  Жена приехала с 3-5 словами, подозреваю, что уже лучше меня раговаривает. :-)

    • CommentAuthorMuromec82
    • CommentTime20/07/2015IsOnline
     цитата

    Я по работе сталкивался с одним Сербом...Мирко зовут.:-)

    Разговаривал еле-еле,с выпученными глазами и жесткой жестикуляцией руками!- разговаривать было невозможно с ним!!))

    встретил его менее чем через год- Практически идеальный Русский!!!

    кое какие обороты речи не те...но очень здорово говорит!!

    Удивился очень!!

     

    Ссорри за оффтоп!:$

    • CommentAuthoratofit
    • CommentTime20/07/2015IsOnline
     цитата
    Резидент

    Язык-то похожий.

    • CommentAuthorMuromec82
    • CommentTime20/07/2015IsOnline редактировалось данное сообщение
     цитата

    Это да!!- похожий!!!- согласен!!

    Но я удивился!!!!-90% чистый Русский!!!

    •  
      CommentAuthoragat63
    • CommentTime20/07/2015IsOnline
     цитата
    Модератор

    Язык не просто похожий. Сербский ближе к старословянскому.

    Пара примеров.

    сербский    русский    старославянский    использование в русском\церковном

    право           прямо         право.                    наше дело правое

    десно           право         десница                 деница Господня\правая рука Господа

    црвеный      краный       червоный             червоное (красное) золото

    И таких примеров можно привести много....

  1.  цитата
    Модератор

    agat63:

    ... бы просто привел еще пару примеров перевода и сказал бы что без контекста точнее сказать невозможно.

     

    Не только бесполезно переводить без контекста (особенно идиомы и поговорки). Ещё и национальные особенности нужно учитывать. Пару недель назад столкнулись со следующим жизненным примером/анекдотом. Принесли гости бутылку вина. Называется по-французски Menage a Trois, Стало быть  можно на русский дословно перевести( учитвая намерение/контекст её распить)  как Сообразим на Троих . Согласитесь, смысл такого перевода весьма отличается от оригинального французского Wink.

    •  
      CommentAuthoragat63
    • CommentTime20/07/2015IsOnline
     цитата
    Модератор

    Знаю я это вино... И этикетка на нем интересная.

    Ну а что касается перевода то можно не только "сообразим на троих" но и "развлечемся втроем", "танцы втроем" (и этикетка примерно так выглядит), ну и еще "кое что" втроем...Laughing

    •  
      CommentAuthorBell285
    • CommentTime21/08/2015IsOnline редактировалось данное сообщение
     цитата
    Модератор

    http://seva-riga.livejournal.com/542093.html

    Очень хороший ролик на английском с русскими субтитрами. Английский язык очень четкий и правильный ... а если вы еще и поймете о чем говорит адвокат, то это будет вашим дополнительным образовательным бонусом :)

    •  
      CommentAuthoragat63
    • CommentTime21/08/2015IsOnline
     цитата
    Модератор

    Посмотрел и послушал.

    Интересные мысли. Но я обратил внимание что перевод (русские субтитры) не всегда был полностью аккуратным и точным.

    Хотел бы выслушать мнение других англоговорящих на этот счет. Кто нибудь со мной согласен или нет?

    •  
      CommentAuthoragat63
    • CommentTime22/08/2015IsOnline
     цитата
    Модератор

    C позицией можно соглашаться или нет. Вопрос не в этом.

    По моему в этом ролике важно другое.

    Адекватное, нормальное, без истерии и без нагнетания страха изложение.

    Рассмотрение геополитических вопросов с точки зрения собственных интересов. Без принижения и\или опускания позиций и интересов других.

     

    •  
      CommentAuthorBell285
    • CommentTime22/08/2015IsOnline
     цитата
    Модератор

    Думаю, Agat, вы уже больше американец, чем армянин. Так же как и я, больше чем русский.

    •  
      CommentAuthoragat63
    • CommentTime22/08/2015IsOnline
     цитата
    Модератор

    Живу за пределами Армении с 1990 года.

    Россия, Германия, США.

    В общем прожил в Армении 27 лет. За пределами Армении 25 лет.

    Поскольку первые несколько лет жизни можно в расчет не принимать поскольку это несознательная жизнь то получается что за пределами Армении я прожил больше чем в Армении.

    Думаю что Вы правы Bell285.

    •  
      CommentAuthormeditative
    • CommentTime17/09/2015IsOnline
     цитата
    Резидент

    • CommentAuthorPetrovich
    • CommentTime18/09/2015IsOnline
     цитата
    Резидент

    Переводчики, как правило, сами немного писатели... Поэтому одна фраза, выдернутая без контекста, может быть переведена так, как писатель это сам бы написал))). Всегда в этих случаях вспоминаю "Приключения Пиноккио"- вариантов перевода масса и самый известный- А. Толстого "Золотой ключик" и "Волшебник из страны ОЗ", который Волков сделал потом абсолютно (после первой книги) не соответствующим оригиналу с массой продолженийSmile.

    • CommentAuthoratofit
    • CommentTime18/09/2015IsOnline
     цитата
    Резидент

    Философский текст.

    Tcking away
    the moment that make up a dull day
    You fritter and waste
    the hours
    in an off hand way
    Kicking around
    on a piece of ground in your home town
    Waiting for someone or something to show you the way
    .
    Tired of lying in the sunshine
    staying home to watch the rain
    You are young
    and life is long
    and there is time
    to kill today
    .
    And then one day you find
    ten years have got behind you
    No one told you when to run, you missed the starting gun
    .
    And you run and you run
    to catch up with the sun,
    but it's sinking
    And racing around
    to come up behind you again
    The sun is the same
    in the relative way,
    but you're older
    Shorter of breath
    and one day
    closer to death
    .
    Every year
    is getting shorter,
    never seem to find the time
    Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines
    Hanging on in quiet desperation
    is the English way
    The time is gone the song is over, thought I'd something more to say

     

     

    •  
      CommentAuthoragat63
    • CommentTime18/09/2015IsOnline
     цитата
    Модератор

    Pink Floyd.

    Time.

    Или я ошибаюсь?

    • CommentAuthoratofit
    • CommentTime18/09/2015IsOnline
     цитата
    Резидент

    Да.:-)